柳毅传译文及注释 柳毅传注释

柳毅传译文及注释一、

《柳毅传》是唐代传奇小说,作者李朝威,讲述了书生柳毅帮助龙女脱困,并最终与她结为连理的故事。故事展现了人与神之间的善缘,也反映了当时社会对忠义、爱情和正义的推崇。

全文以细腻的笔触描绘了柳毅的美德、勇气,以及龙女的悲惨遭遇和坚定意志。通过柳毅的行动,传达出“助人为乐”“善有善报”的想法。同时,文中也融入了丰富的神话元素,使故事更具神秘色彩和艺术感染力。

二、原文与译文对照表

原文 译文
柳毅者,会稽人也。 柳毅是会稽郡的人。
少孤,不习吏事,好游山水。 他年少丧父,不熟悉官场事务,喜欢游览山水。
一日,行于泾阳,遇一女子,衣裳褴褛,泣而告曰:“妾,洞庭君之女也。” 有一天,他在泾阳行走时,遇到一位女子,衣衫破旧,哭泣着说:“我是洞庭君的女儿。”
“吾父见弃,流落于此,愿君哀怜。” “我被父亲抛弃,流落至此,希望无论兄弟们能同情我。”
柳毅问其故,女曰:“吾父性暴,不恤民情,今已亡矣。” 柳毅询问缘故,女子说:“我父亲性格暴躁,不顾百姓疾苦,现在已经去世了。”
“然吾母尚在,每岁祭之,皆不得入。” “但我母亲还在,每年祭祀时,都无法进入。”
“妾身受此苦,愿君代我诉于天。” “我受此苦,希望你能替我向天帝申诉。”
柳毅遂往洞庭,见龙王,述其事。 柳毅于是前往洞庭,见到龙王,讲述这件事。
龙王闻之,大怒,责其父,遂召女归。 龙王听后非常愤怒,责备他的父亲,于是将女儿召回。
后柳毅与女成婚,终老于洞庭。 后来柳毅与女子结为夫妻,最终在洞庭安度晚年。

三、注释说明

词语 注释
会稽 地名,今浙江绍兴一带。
衣裳褴褛 衣服破旧,形容生活困苦。
泾阳 地名,位于陕西境内。
洞庭君 洞庭湖的水神。
祭之 指祭祀祖先或神灵。
指天帝,古代神话中的至高神。
成婚 结为夫妻。
终老 安享晚年。

四、作品评价

《柳毅传》作为唐代传奇文学的代表作其中一个,语言优美,情节曲折,人物形象鲜明。它不仅具有很高的文学价格,还蕴含着深刻的想法内涵,如对亲情的重视、对正义的追求、对命运的抗争等。通过柳毅与龙女的爱情故事,展现了人与神之间超越界限的情感联系,体现了古代大众对理想爱情和美好生活的向往。

划重点:

《柳毅传》通过一个充满奇幻色彩的故事,传达了美德、忠诚与爱的力量。其结构严谨,语言生动,是中国古代文学中不可多得的佳作。

版权声明